الترجمة الطبية

Chantal Pulé – Traduction sur mesure en France - Traduction médicale

يضع فريقنا من المترجمين الطبيين المتخصصين في مجالات فرعية محددة كل ما لديه من مهارة ودراية لدى ترجمة نصوصكم لضمان ترجمة دقيقة. وهم يتمتعون بمهارات تقنية ممتازة إلى جانب مستوى تحرير جيد، ويطبّقون دومًا على أنفسهم الدقّة عينها في الترجمة سواء عملوا على ترجمة نصوص قصيرة أو على مشروع ترجمة طبية. وهكذا، تحصلون على ترجمة دقيقة وفيّة للمعنى ومتقيّدة بالمصطلحات المتخصصة والمعايير المعمول بها.

من بين التخصصات الطبية التي يمكن أن نغطيها نجد علم تطبيب القلب، وعلم الأمراض الجلدية، وعلم العيون، وعلم الأورام المفصلية، وعلم الأورام، إلخ... إلى ذلك، اكتسبنا خبرة أكثر تخصصًا في ترجمة الوثائق المتعلقة بالطب البديل كمثل الطب التجانسي والعلاج الطبيعي. وفي معظم الحالات، نسند مهام النقل إلى مترجمين رياديين في حقل تخصصهم. غير أنّه في بعض المواضيع المتخصصة جدًا، نقوم باختبار المترجمين بشكل منهجي حتى تتمكنوا من تقييم أهمية عملنا ودقته بكل شفافية.

وأخيرًا، تلزمنا قواعدنا الأخلاقية على احترام سرية مستنداتكم.

إليكم لائحة بالمستندات الطبية التي نُجيد ترجمتها، والتي نوردها على سبيل المثال لا الحصر:

أنواع المستندات

- الموافقات عن علم:
- البروتوكولات
- الاستبيانات

- المقالات الطبية
- الكتيّبات
- إلخ...

اللغات التي طّيها

نترجم كافة لغات العالم المكتوبة ولدينا إمكانية لترجمة كلّ الأزواج اللغوية.

اللغات الأوروبية
اللغات الشرقية
اللغات السلافية
اللغات الآسيوية

هل أنتم بحاجة إلى ترجمة؟

أجمع، كلّ ما عليكم فعله هو التالي:

ترسلون طلب الترجمة خاصتكم
كاليف الترجمة في أقلّ من 24 ساعة
ترسلون هذا التقدير ثانية مع قسيمة الموافقة
ترجمة المستند
تحصلون على الترجمة في اليوم المتّفق عليه
تستلمون الفاتورة


أسئلة أو حالة خاصة تودّون طرحها، فلا تتردّدوا بالاتّصال بنا على الرقم التالي: 143208474(0)33+ أو مراسلتنا على البريد الإلكتروني التالي: contact@cp-traductions.com.

التسعير

على حجم الملفّ أن يكون أقلّ من 10 ميغابايت. إن تجاوزت ملفاتكم حجم 10 ميغابايت، فنرجو منكم استشارتنا عبر البريد الإلكتروني.

إرسال
تتناسب تسعيراتنا مع مطالب كلّ شخص بحيث يستفيد عملاؤنا من أفضل الأسعار الحالية المطبّقة.
Chantal Pulé - Ombre

يثقون بنا